本文目录导读:

基础单证术语
| 原文 | 有道翻译建议 | 说明 |
|---|---|---|
| Bill of Lading (B/L) | 提单 | 勿译作“装载法案” |
| Master Bill of Lading | 主提单 / 船东提单 | 区别于货代提单 |
| House Bill of Lading | 货代提单 / 分提单 | 由货运代理签发 |
| Sea Waybill | 海运单 | 非物权凭证,类似空运单 |
| Arrival Notice | 到货通知 / 提货通知 | 非“到达通知” |
| Delivery Order (D/O) | 提货单 / 小提单 | 换单凭证 |
贸易与运输条款
| 原文 | 有道翻译建议 | 说明 |
|---|---|---|
| FOB (Free on Board) | 船上交货 / 离岸价 | 标准贸易术语 |
| CIF (Cost, Insurance & Freight) | 成本加保险费、运费 | 到岸价 |
| CY (Container Yard) | 集装箱堆场 | 常与 CFS 混淆 |
| CFS (Container Freight Station) | 集装箱货运站 | 拼箱货操作地 |
| Demurrage | 滞箱费 / 滞港费 | 非“滞期费” |
| Detention | 滞箱费 | 针对空箱超期使用 |
| Free Time | 免箱期 / 免费使用期 | 7-14 天 |
运输方式与货物
| 原文 | 有道翻译建议 | 说明 |
|---|---|---|
| FCL (Full Container Load) | 整箱货 | 一个集装箱装一个客户货物 |
| LCL (Less than Container Load) | 拼箱货 | 多个客户货物拼一个柜 |
| Break Bulk | 散杂货 | 不是“破损货物” |
| Bulk Cargo | 大宗散货 | 如矿石、粮食 |
| Reefer Container | 冷藏集装箱 | 温控特种柜 |
| OOG (Out of Gauge) | 超尺寸货物 | 需特殊处理 |
| DG Cargo (Dangerous Goods) | 危险品 | 需严格申报 |
费用相关
| 原文 | 有道翻译建议 | 说明 |
|---|---|---|
| Ocean Freight | 海运费 | 基础运费 |
| Bunker Surcharge | 燃油附加费 | 常简写 BAF |
| THC (Terminal Handling Charge) | 码头操作费 | 含装卸费用 |
| DTHC (Destination THC) | 目的港码头操作费 | 到港后费用 |
| ISPS (International Ship and Port Facility Security) | 港口安保费 | 部分船公司单列 |
| CUC (Container Usage Charge) | 集装箱使用费 | 非“容器使用费” |
常用短语
| 原文 | 有道翻译建议 |
|---|---|
| Shipped on board | 已装船 / 已装船发运 |
| Clean on board | 清洁已装船(无批注提单) |
| Notify party | 通知方 / 被通知人 |
| Place of receipt | 收货地 / 接货地 |
| Port of loading | 装货港 |
| Port of discharge | 卸货港 |
| Final destination | 最终目的地 |
使用有道翻译的建议
- 避免直译:如 Port of discharge 直译是“排放港口”,但海运中应译作“卸货港”。
- 注意缩写:CFR ≠ 成本加运费(正确),但若直译为“成本和运费”可能不专业。
- 区分风险转移点:FOB 中的 stowed 若翻译为“积载”不如“理舱”贴切。
- 参照行业习惯:General Average 不要译成“一般平均数”,而是“共同海损”。
需要针对具体文件或场景进行翻译时,可提供英文原句,我会给出更贴合海运行业习惯的译法。
标签: 翻译
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。